alunos EE clique aqui
Welcome!
Ter você no meu blog é uma grande prazer.
Ele foi criado para compartilhar meus conhecimentos e
oferecer ajuda a todos aqueles que curtem ou que precisam aprender inglês !
Aos meus alunos da E.E Joaquim Pedro Nascimento sejam bem-vindos. Usaremos este BLOG para nos comunicarmos nesta pandemia.
domingo, 9 de dezembro de 2012
terça-feira, 3 de julho de 2012

Não dê o pulo maior do que a perna.
Don´t bite off more than you can chew.
A cavalo dado não se olham os dentes.
Don't look a gift horse in the mouth.
Quem arrisca não petisca.
Nothing ventured, nothing gained.
Não faça tempestade em copo d'agua.
Don't make a mountain out of a molehill./ Don't sweat the small stuff.
domingo, 4 de março de 2012
HOW DO YOU SAY...?

a problem, a hot potato, a hard/tough nut to crack
2. Encher o saco - Lit. to fill the bag
To bore, annoy, irritate
3. Cara de pau - lit. face of wood
Bold, unashamed , shameless, brazen, cheeky
4. IBOPE
* Audience ratings for TV and radio, opinion poll* Prestige, status, hight reputation, respect
5. Baita
* Huge , enormous, great, very big
6. Mormaço
* Hot , sultry weather
7. Mão de vaca . Lit. Hand of cow
* Tight-fisted person, cheapskate, tighwad (US)
8 . Vá plantar batatas! Lit. Go plant potatoes !
* Take a hike! (US)
9. Nem que a vaca tussa! Lit. not even the cow coughs
No way! Never!
sexta-feira, 3 de fevereiro de 2012
How ?
Expressões e perguntas inusitadas para quem estuda inglês!
ACONTEÇA O QUE ACONTECER - COME WHAT MAY
I'll always stand by what I believe. Come what may.
Sempre serei fiel àquilo em que acredito - aconteça o que acontecer.
BICHO-PAPÃO- BOOGEYMAN
" Don´t be such a baby! You know there's no such thing as the boogeyman!"
"Não seja tão infantil! Você sabe que o bicho-papão não existe!"
MEXER OS PAUZINHOS - TO PULL STRINGS
Do you think you can pull some strings to speed up the shipment of our products?
Você acha que pode mexer os pauzinhos para acelerar a expedição dos nossos produtos?
DAR UMA DE BOBO - TO PLAY THE DUMB
You know exactly what I´m talking about , Stop playing dumb!
AZIA - HEARTBURN
Fred always has terrible heartburn whenever he overeats.
Fred tem sempre uma azia horrível quando come demais.
Pode até parecer um pouco estranho que heartburn signifique azia , já que esta se caracteriza pela queimação no estomago ou no peito e não no coração - que é o que sugere a tradução literal de heartburn.
QUEBRAR A CABEÇA - TO RACK ONE'S BRAIN
Bob racked his brains trying to figure out the solution to the puzzle.
Bob quebrou a cabeça tentando encontrar a solução do quebra-cabeça.
Assinar:
Postagens (Atom)