Welcome!



Ter você no meu blog é uma grande prazer.
Ele foi criado para compartilhar meus conhecimentos e
oferecer ajuda a todos aqueles que curtem ou que precisam aprender inglês !

Aos meus alunos da E.E Joaquim Pedro Nascimento sejam bem-vindos. Usaremos este BLOG para nos comunicarmos nesta pandemia.

sábado, 30 de julho de 2011

Person x people

One person, two people, singular e plural. Tão fácil aparentemente.Mas há estudantes que travam uma batalha com esse par de palavras.
 Para surpresa de todos, pode haver persons (mais de uma pessoa ) ou peoples (povos) em muitas frases em inglês. Mas para simplificar a regra básica para se errar menos é person= 1  -  people = 2 ou mais.

quinta-feira, 14 de julho de 2011

H O W ? # 1

                              How do say ... in English?  



Fazer vista grossa ► To turn a blind eye

We can´t turn a blind eye to the shady deals going on around us anymore!
Não podemos fazer vista grossa para os negócios excusos (que acontecem) ao nosso redor!


Dar nos nervos ► To get on one's nerves
 
Can you tell the children to stop making so much noise? It´s starting to get on my nerves !
Você pode mandar as crianças pararem de fazer tanto barulho? Está começnado a me dar
nos nervos!


Caloteiro ► Deadbeat

"Don´t count on receiving today the money Fred owes you. You know he´s such a deadbeat."
 Gary told Jeff.
Não conte em receber hoje o dinheiro que Fred lhe deve. Você sabe como ele é caloteiro !

Capital de giro ► Working capital

 Working capital is essential in order to start a new business.
 Capital de giro é essencial para começar um novo negócio.

Cair aos pedaços ► To fall apart

 This dictionary of yours is falling apart. You'd better buy a new one .
 Este seu dicionário está caindo aos pedaços. É melhor comprar um novo.

sábado, 9 de julho de 2011

SLANG - 1

      EXCLAMATIONS!

As if!   ► "Quem me dera!" 

_ "I´m sure your boss will give you a pay rise."
 _ " As if!"

You betcha ! " Pode apostar!" " Garantido!"

- " Are you going to the party tonight?"
 _ " You betcha!"

 Betcha -  Pronúncia informal :" you bet" . Pode apostar.
É uma maneira entusiástica  de dizer Sim.
.

Rise and shine! " Acorde e levante-se!"

 -"Rise and Shine! Breakfast´s ready and we're late!"

 Use-se essa expressão de modo humorístico.
Costuma-se acordar dorminhocos dizendo isto :
"wakey, wakey, rise and shine!"

Fat chance ►  "Sem chances!" ; " Nem pensar!"  


-"Do you think she'll let you go? " Fat chance!"


Ao pé da letra, fat chance é chance gorda". Curiosamente, quando há pouca
 probabilidade de alguma coisa, usa-se também slim chance, chance magra".

 Enough is enough!"Basta!" "Chega!"

 -"Enough is enough! I don't want to discuss this any more."

 


segunda-feira, 4 de julho de 2011

Bread (pão)

   Que confusão pode acontecer quando o brasileiro vai para o exterior e pede um bread. Os nativos do idioma inglês raramente usam a palavra bread, porque ela é muito genérica. Existe bread em várias formas (ou fôrmas, se preferir). Tomemos como exemplo o nosso pãozinho francês. Em inglês ele seria chamado de Roll ( porque a massa de pão é enrolada antes de ser assada.Um pão de forma é loaf e uma fatia de pão é slice.Um pão de forma fatiado, portanto, é um sliced loaf . Um pão de hamburguer ( em inglês, hamburger. Note: sem "u" após o "g" é um bun.)

Então na próxima viagem, bye bye bread! Use:

Loaf  - pão de forma
Loaf - Baguete
Slice - fatia
Sliced loaf - Pão de forma fatiado
Bun - pão de hambúrguer
Roll - Pãozinho francÊs
Soft roll - Pão para cachorro-quente
Small roll - Bisnaguinha

Repetindo ►Pãozinho francês não é french bread. É roll.

Fonte:  Livro "Como não aprender Inglês"  Michael Jacobs.